296020329 1500492327048378 8948506721972697058 n

Evento ocorrerá de 14 a 15/09

Para entrar em contato com os escritos nietzschianos, o leitor necessita de boas ferramentas. Antes de mais nada, tem de dispor de edições criteriosas de seus textos. Mas também terá de contar com traduções confiáveis. Por volta de 1900, atento à difusão das ideias na França, André Gide escrevia nas Cartas a Angèle: "A influência de Nietzsche precedeu entre nós o aparecimento de sua obra [...]; quase se pode dizer que a influência de Nietzsche importa mais que a sua obra ou até que a sua obra é unicamente de influência". Então, Gide referia-se ao fato de os textos do filósofo não terem sido todos traduzidos para o francês e só se darem a conhecer no original. Cerca de cento e vinte anos depois, o mesmo ainda se passa entre nós. É bem verdade que dispomos de traduções brasileiras da maioria dos livros publicados pelo autor de Zaratustra, mas as anotações póstumas ainda não foram raduzidas na íntegra. Discutir os desafios que o trabalho de tradução enseja é um dos objetivos desta edição dos Encontros Nietzsche.

Programação:

296238853 1500492743715003 6765301721060601718 n

SERVIÇO
XLIX Encontros Nietzsche: os múltiplos sentidos do trabalho de tradução
Data: 14 e 15 de setembro - 14h às 21h
Transmissão online: canal youtube Grupo de Estudos Nietzsche (GEN)
Inscrição SIEX/PROEC até 13/09(código 22375): Clique aqui.

.